02 de outubro, de 2021 | 10:45
Instituto Usiminas investe em programação acessível
Entidade lembra o Dia do Tradutor de Libras e destaca a presença crescente de surdos em atrações culturais na região
Quando há a presença de profissionais tradutores/intérpretes de Libras qualificados, nós, surdos, temos o pleno acesso como as demais pessoas”. Com esta afirmação, a professora de Libras, Pâmela Carvalho Dias Cabral, reforça o crescente trabalho da Usiminas e do Instituto Usiminas para levar diversidade, acessibilidade e inclusão, por meio da arte, da cultura, da educação, do esporte e de iniciativas de educação ambiental. Em 30 de setembro, no Dia do Tradutor e Intérprete de Libras (Língua Brasileira de Sinais), essa crescente participação da comunidade surda em eventos promovidos nos espaços culturais da instituição, incluindo os canais virtuais, é motivo de comemoração.
Produzindo uma programação acessível com intérpretes de Libras, o Instituto Usiminas atende, anualmente, cerca de 110 surdos em suas atrações. A iniciativa é patrocinada pela Usiminas, por meio da Lei Federal de Incentivo à Cultura. As atividades com a presença de intérpretes de Libras começaram a ser ofertadas em 2018.
O diferencial
De acordo com o Censo Demográfico do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), 9,7 milhões de pessoas declararam possuir alguma deficiência auditiva. Somente nas quatro cidades do Vale do Aço, o número ultrapassa 23,6 mil pessoas, sendo 640 pessoas surdas. Desde maio deste ano, Pâmela vem prestigiando a programação do Instituto Usiminas e defende que a acessibilidade deve existir em qualquer espaço. Esse é um diferencial da programação do Instituto Usiminas”, reforça.
Na estreia do canal do YouTube do Instituto Usiminas, com o show do músico Carlinhos Brown traduzido por intérpretes de Libras, a auxiliar administrativa da Fundação São Francisco Xavier, Luíza Andrade Lage, que é surda, pôde conhecer a programação do Instituto Usiminas e passou a acompanhar de perto as atrações. Um show inclusivo para surdos é algo muito legal. O show do Carlinhos Brown foi super divertido. Eu realmente gostei muito de assistir”, declara Luiza.
A diretora do Instituto Usiminas, Penélope Portugal, afirma que a acessibilidade na programação, com tradução em Libras, é uma das estratégias que contribuem para atingir a maior parte dos públicos em sua diversidade. Na Usiminas e no Instituto Usiminas, a inclusão e a acessibilidade são a base das iniciativas. E temos percebido o aumento considerável de participação de pessoas com deficiência, especialmente da comunidade surda, em nossas atrações”, salienta.
Responsabilidade social
As atrações da programação híbrida do Instituto Usiminas, realizadas desde julho deste ano, contaram com intérpretes de Libras em de todas as transmissões virtuais. E estão disponibilizadas gratuitamente nas redes sociais do Instituto Usiminas desde o início da pandemia, em março de 2020.
A programação conquistou também públicos de municípios vizinhos, como Caratinga, Belo Oriente e Governador Valadares. Por meio do agendamento escolar da Ação Educativa, o Instituto Usiminas já recebeu pessoas com deficiência de mais de 54 escolas em atrações realizadas no Centro Cultural Usiminas. Outra importante iniciativa é a parceria com o Instituto Visual Libras para promover o curso Tradução de Libras”, realizado no Centro Cultural Usiminas.
Encontrou um erro, ou quer sugerir uma notícia? Fale com o editor: [email protected]